Keine exakte Übersetzung gefunden für سرية البريد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch سرية البريد

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Sigo intentando entrar al correo de voz de Liam.
    (ماكغي) مازالت أحاول حلّ الرقم السري ...للبريد الصوتي لـ(ليام)، لذا
  • Número dos, necesitas todas sus contraseñas. email, móvil, etcétera.
    رقم إثنان, تحتاجين كل كلمات سره البريد الإلكتروني, الهاتف, وما إلى ذلك
  • La contraseña universal, para particulares de todo el mundo mensajes de correo electrónico es Liber8.
    كلمة السر العالمية لرسائل البريد الإلكتروني الخاص بالجميع هي Liber8
  • Estaba usando una cuenta secreta de e-mail. Que usted hackeo.
    .كان يستخدم حساب بريد إلكتروني سرّي - .الذي قمتِ بإختراقه -
  • Incluso encontró la cuenta de e-mail secreta que estaba usando.
    حتى أنّها وجدت حساب البريد الإلكتروني .السرّي الذي كان يستخدمه
  • Después de todos estos meses de e-mails a escondidas, nuestras manos rozándose mientras caminamos juntos
    بعد كل هذه الشهور .من رسائل البريد الإلكترونية السرية .أيدينا تتلامس كما نشمي سوياً
  • Trabajábamos y armábamos globos... ...donde se transportaba correo y mensajes secretos... ...que cruzaban el bloqueo a las comunicaciones que impusieron los prusianos.
    ...كنا نعمل سوياً ونعد البالونات التي كانت توصل البريد.. ...والرسائل السرية ،عبر حاجز الإتصالات المقطوعة..
  • Pero tu disertación de ocho páginas en la que acusas a la oficina de correos de monitorizar secretamente a la población con propósitos de control mental... es preocupante.
    لكن فى الصفحة الثامنة والتى تتهم فيها مكتب البريد بالمراقبة السرية
  • A este respecto, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos reconoció en el caso Klass que las sociedades democráticas amenazadas por el terrorismo deben poder contrarrestar eficazmente esa amenaza y aceptó "que la existencia de legislación que otorga facultades de vigilancia secreta de la correspondencia, del correo y de las comunicaciones es necesaria en condiciones excepcionales en una sociedad democrática en el interés de la seguridad nacional y de la prevención del desorden o el delito".
    وفي هذا الصدد، أقرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية كلاس (Klass) بأن المجتمعات الديمقراطية التي يتهددها الإرهاب يجب أن يكون بمقدورها التصدي لهذا التهديد بشكل فعال وسلمت ب‍ "أن وجود بعض التشريعات التي تمنح صلاحيات المراقبة السرية للرسائل والبريد والاتصالات يعد، في ظروف استثنائية، أمراً ضرورياً في مجتمع ديمقراطي خدمةً للأمن الوطني و/أو لمنع الفوضى أو الجريمة".
  • d) Algunos aspectos del servicio son susceptibles de mejora, entre los que se incluyen una mejor comunicación sobre el seguimiento de los casos y un acceso más fácil para las apartadas ubicaciones sobre el terreno y los cuadros de menor rango del personal, que no tienen fácil acceso a líneas telefónicas confidenciales ni correo electrónico o no tienen competencias informáticas.
    (د) وقد حُذفت بعض جوانب الخدمة بوصفها تحتاج إلى تحسين. وتشمل هذه التحسينات تحسين: '1` الاتصال بخصوص متابعة القضايا و '2` تيسير سُبل الوصول إلى خدمات المكتب من المواقع الميدانية النائية ومن قبل الموظفين ذوي الرتب الدنيا الذين لا يمكنهم الوصول بسهولة إلى خطوط هاتفية سرية أو بريد إلكتروني وليس لديهم إلمام باستخدام الحاسوب.